개발자가 보는 한글 번역기 비교


예전에는 구글번역기와 파파고를 주로 사용했는데, 최근에는 DeepL이라는 세계적으로 유명한 번역가가 한글을 지원한다고 해서 써봤습니다.

DeepL은 특히 우수한 AI를 통해 사람이 말하는 것처럼 컨텍스트를 이해하고 번역할 수 있다고 광고되었습니다.
“Goodbye 2022, Goodbye 2023″을 광고대로 번역해 보았습니다.


딥엘

Google

아버지

채팅GPT

DeepL만이 문맥을 이해하고 완벽하게 번역합니다.

이 블로그의 주인이 개발자이기 때문에 외국 도서관의 공식 문서나 개발 문서를 번역해야 합니다. 개발이라는 용어를 정말로 이해하고 해석합니까?

Google의 C++ 스타일 가이드 중 일부를 번역해 보겠습니다.



보려면 클릭하세요.

거의 유사하게 번역되었지만 Google이나 Papago가 “변수 이름으로” 부분을 “변수 이름만큼”으로 어색하게 해석하여 차이가 눈에 띄었습니다.

마지막으로 json 콘텐츠 부분을 CMake의 문서로 번역했습니다.


DeepL, 파파고, 구글

파파고에서는 json 부분에서 마이너에서 마진으로 바뀌는 이상한 행위가 있었는데 그 부분은 어차피 번역이 필요한 부분이 아니어서 생략합니다. 그렇습니까?) Google과 DeepL은 비슷한 성능을 보였습니다.

대망의 ChatGPT?



와… 너무 이쁘게 담고싶다…

번역이 필요한 부분만 번역하고 개발용어에서 사용하는 단어는 그대로 놔두기만 하면 읽기 편해요!

그런 다음 완료

3줄 요약

1. DeepL, Google, Papago 및 ChatGPT 번역기 비교
2. 번역 자체는 ChatGPT나머지 번역자들 사이에서 압승DeepL이 결정으로 승리
3. ChatGPT는 느리고 서버가 자주 터지므로 DeepL과 병행해서 사용하면 좋을 것 같습니다.

*추가: Chrome 사용자는 확장 프로그램을 사용하여 DeepL, Google 또는 Papago 번역을 직접 차단하고 사용할 수 있습니다.

*보충 2: ChatGPT 교육 완료